2. Çeviribilim Araştırmaları Poster Sunum Etkinliği

DPÜ’de DijitalleÅŸen Çeviride Yapay Zekâ ve Kültür EtkinliÄŸi
DPÜ Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından “Yapay Zekâ, Çeviri Teknolojileri ve Kültürel Aktarım: Çeviribilim AraÅŸtırmaları 2. Poster Sunum EtkinliÄŸi” düzenlendi.
Fen-Edebiyat Fakültesi fuaye alanında gerçekleÅŸtirilen etkinliÄŸe Dekan Yardımcımız Dr. ÖÄŸr. Üyesi Nüket Akanıl Bingöl’ün yanı sıra akademik ve idari personel, öÄŸrenciler ve davetliler katıldı. Fakülte Dekanımız Prof. Dr. Bülent Zeybek de etkinliÄŸi nezaket ziyaretiyle onurlandırdı.
‘Research in Translation Studies (Çeviribilimde AraÅŸtırma)’ dersi kapsamında öÄŸrencilerin hazırladığı özgün araÅŸtırma projeleri, yapay zekânın çeviride yarattığı üslup ve baÄŸlam kayıpları, altyazı çevirisi ve edebi metinlerdeki kültürel aktarım gibi güncel konuları ele aldı. Etkinlik koordinatörü Doç. Dr. Burcu Gökgöz Kurt ÅŸunları söyledi:
“Bu yıl ikincisini düzenlediÄŸimiz poster etkinliÄŸimizde öÄŸrencilerimiz, yapay zekâ ve modern çeviri teknolojilerini salt birer araç olarak görmenin ötesine geçerek bu teknolojilerin etik ve kontrollü kullanım senaryolarını baÅŸarıyla ortaya koydular. DoÄŸru komut yönetimiyle çevirmen edincinin nasıl zenginleÅŸtirilebileceÄŸini somut projelerle kanıtladılar. Bu etkinliÄŸin en kıymetli çıktılarından biri de üst sınıf öÄŸrencilerimizin bu birikimi alt sınıflardaki arkadaÅŸlarına aktararak bölümümüz içinde güçlü bir akran öÄŸrenmesi köprüsü kurmuÅŸ olmasıdır. Akademik olgunlukları ve titiz çalışmalarından dolayı tüm öÄŸrencilerimi gönülden kutluyorum.”
Etkinlik, öÄŸrencilere katılım sertifikalarının takdim edilmesinin ardından sona erdi.